Metal Lyrica - The Largest Metal Lyrics Archive
 www.metallyrica.com
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Search lyrics by band name or use our Advanced Search engine: 
Advanced Search 


MOI DIX MOIS LYRICS

Invite to Immorality

"Invite to Immorality" (2005 DVD)

1. silent omen
2. the Prophet
3. front et baiser
4. MAD INGRAIN
5. Night breed
6. unmoved
7. Pessimiste
8. vestige
9. Invite to Immorality - Nocturnal Romance
10. Perish
11. Mephisto Waltz
12. Dialogue Symphonie
13. Vizard
14. Ange
15. forbidden
16. La dix croix
17. Shadows Temple
18. monophobia
19. Pageant
20. silent fear
21. Ending







1. silent omen




2. the Prophet

Invite to forbidden libretto

Thou roam in a black desperate darkness

Putrefied corpse Feast of rapture

Prophet of rebirth

"Lord God, answer my prayer"

Find thy way to the end of desire

Give myself thy blood and flesh I will recall

Thou, go to sublime pitch-dark territory Now time has come

Ware wa kuroki wo shiri tenjou naru itan no megami yo
Naze, uchi-suterareta chikaku oyobanu kyokou ni

Shiseru koibito wa torawareta Pandora ni
Hakanai unmei no Scenario

Moumoku naru mono ni kibouhikari wa todokanai
Kumo no ito ni michibikarete

Lead thy thought to the other side of time Shut in
Awaken the beginning of shadows’ existence

On grace, madness, and blood-smeared stage
Thou must not see horrifying shape

"Lord God, answer my prayer"

Ware wa motomeru futari dake no yuukyuutowa no utsushi yosekai o
Naze, hatenaki ai no sonzai wa meikyuu e

Shiseru koibito wa torawareta Pandora ni
Hakanai unmei no Scenario

Moumoku naru mono ni kibouhikari wa todokanai
Kumo no ito ni michibikarete

Hakanai unmei no Scenario

Moumoku naru mono ni ganbou hikari wa todokanai
Kinjirareta jikan no naka o...

Shiseru koibito wa torawareta Pandora ni
Odori-tsuzuke...



~ENGLISH TRANSLATION:

Invite to forbidden libretto

Thou roam in a black desperate darkness

Putrefied corpse Feast of rapture

Prophet of rebirth

"Lord God, answer my prayer"

Find thy way to the end of desire

Give myself thy blood and flesh I will recall

Thou, go to sublime pitch-dark territory Now time has come

Why, o heretical goddess of darkness,
was I abandoned, never to see that which I envisioned?

A perishing lover imprisoned in Pandora's box
an ephemeral, fateful scenario

A man losing his vision, who will never reach the light of his hopes
led away on strands of spider's silk

Lead thy thought to the other side of time Shut in
Awaken the beginning of shadows’ existence

On grace, madness, and blood-smeared stage
Thou must not see horrifying shape

"Lord God, answer my prayer"

I seek an eternal world for the two of us alone
why is this endless love hidden within a labyrinth?

A perishing lover imprisoned in Pandora's box
an ephemeral, fateful scenario

A man losing his vision, who will never reach the light of his hopes
led away on strands of spider's silk

An ephemeral, fateful scenario

A man losing his vision, who will never reach the light of his desires
in the midst of forbidden time...

A perishing lover imprisoned in Pandora's box
continues to dance...




3. front et baiser

Gensou no naka de samayoeba
anata wa kono mama setsubou no sekai e

Me ni utsuru kono subete kowaseba ii
yume sae mo kono subete nakuseba ii

Kanji au shirabe ni

Koyoi yami no utage

Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde

Yuragu omoi ni shinku no kuchidzuke wo

Anata wa kono mama fukai nemuri no naka...

Me ni utsuru kono sekai ni owari wo tsuge
yume sae mo kono sekai ni owari wo tsuge

Koyoi yami no utage ima…

Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde

Yuragu omoi ni shinku no kuchizuke wo

Anata wa kono mama fukai nemuri no naka...

Itoshii anata to towa no naka de

Tsukiakari no naka de odoru
yoru no yami ga tsutsumikonde
tsukiyo ni michibikareta mama

Shinku no kuchizuke wo



~ ENGLISH TRANSLATION:

As if wandering within illusion
like so you steer toward the realm of despair

Everything that is reflect in the eyes might as well be destroyed
Everything even the dreams might as well be lost

To feel each other in exploration

Tonight the banquet of darkness

Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in

In swaying thoughts, a kiss of crimson

In deep sleep like such you are…

In this realm reflected in the eyes, the end is marked
even in this realm of the dreams the end is marked

Tonight the banquet of darkness now…

Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in

In swaying thoughts, a kiss of crimson

In deep sleep like such you are...

Together in eternity with you my beloved

Dancing in the moonlight
the darkness of night closing in
like this led in a moonlit night

A kiss of crimson




4. MAD INGRAIN




5. Night breed

The things that cries in the night
The things that mad in the night

Kiss the cross Blood the cross

You will be recall Night Breed

Coalesce into one Your shadow and soul




6. unmoved

Nothing can be seen with the rotten deathly head
Crooked desire Can’t show the future
Leave yourself to pity music of burying a foolish man (dunce)

May you rest in peace

Anata wa kizukanai ubawareta shinjitsu (kokoro) wo
Kyozou to iu na no sekai e ochite samayoeba

Kuchihate kuzure yuku anata wa ikeru shikabane no you

Kibou wa kusarihate mousou ni oborete
Yubisaki michibiku genjitsu (sekai) de michite samayoeba

Oroka na soushoku wa hikisakare ikeru shikabane no you

Kyoei wa minikuku hibiwareta kagami

Naze motomenai

~ ENGLISH TRANSLATION:

Nothing can be seen with the rotten deathly head
Crooked desire Can’t show the future
Leave yourself to pity music of burying a foolish man (dunce)

May you rest in peace

Unaware of it, your spirit was snatched away
Falling into a world of illusion it roams about
You rot and crumble apart like a living corpse

Hope decays, drowned in delusions
It fills the world a fingertip ushers you toward as you roam about

Your foolish adornments are torn off like you’re a living corpse

Vanity is ugly like a mirror cracked apart

Why don’t you want it?




7. Pessimiste

Reikoku na Pessimiste
yadosu hisou no kage

Bousou to genjitsu no
semari kuru zetsubou no
Shihaisha no Pessimiste
itsuwari no kyougeki

Habataku yume wa
boukyaku no kanata e
zankoku na yume sae mo
tobenai tori wa shakunetsu no kanata e
zankoku na ima subete wo

Mai kurue

Reikoku na Pessimiste
yadosu hisou no kage

Habataku yume wa
boukyaku no kanata e
zankoku na yume sae mo
tobenai tori wa shaku'netsu no kanata e
zankoku na

Habataku hane wa kuzure yuki anata e...

Hakanai yume sae mo
reikoku na guuzou ni ayatsurare

Tobenai toritachi yo



~ ENGLISH TRANSLATION:

Cruel Pessimiste
to conceive, shadow of melancholy

That of delusion and reality
to pressingly approach, that of despair
Pessimiste of the dominion
satirical theatrical of pretense

The dream that flaps its wings
toward the direction of oblivion
even the cruel reality [dream]
the bird that cannot fly, toward the direction of incandescence
the cruel dream [the present], everything

Dancing madness

Cruel Pessimiste
to conceive, shadow of melancholy

The dream that flaps its wings
toward the direction of oblivion
even the cruel reality
the bird that cannot fly, toward the direction of incandescence
cruel...

Fluttering wings, toward collapse, toward you...
even the transient dream
controlled by the cruel false god

The birds which cannot fly




8. vestige

Hikari sasu madobe ni yurameku kage ga maru de
Tooi sugisarishi hibi no yume natsukashii amai kou ni...

Kuchite-shimatta yuri no hana
Naze konna ni setsuna no unmei

Aa yume ni saita shiroi hana wa anata no omokage
Kegarenai tsubomi no mitsu no naka de sotto
Nemurasete mou ichido

Anata wa semarikuru unmei (sadame) no hi wo kanjiteta

Sora ni kieteku inori no kotoba wo
Imi mo wakarazu mujaki ni waratteita

Aa yume ni saita shiroi hana wa anata no omokage
Kegarenai tsubomi no mitsu no naka de sotto madoromu


Sakimidareru shiroi hana ni tsutsumare

Madobe de kirameku yuri no hana ni
Sotto hoho yosete



~ ENGLISH TRANSLATION:

The light shining in my window is like a flickering shadow
The sweet nostalgic smell of incense... the dreams I would dream every day, now distant

A wilted lily
Why was its time fated to be so short?

Ah, the white flower that bloomed in my dreams was your face
In the nectar of a flower's bud, softly
sleep once again

I felt your day of destiny drawing near

I offered up words of prayer that disappeared into the heavens
though you didn't understand them, you smiled innocently

Ah, the white flower that bloomed in my dreams was your face
in the nectar of a flower's bud, softly drift away to sleep


Enveloped in a blooming white flower

At my window, a sparkling lily
gently recalls your face




9. Invite to Immorality - Nocturnal Romance

To shut dream stage inside of you

Mayonaka no haikyo ni wa Tsumi fukaki tamashii no
Koumyou (hikari) wo tomoseba Sourei no butai Tomurai no jumon ni

Atsuki kuchizuke Mezame Tobari wa ochiru
Ikenie no fukai Namida no kanashimi
Senrei no kizuato

Senritsu ga narihibiku hikiyosete souhai te wo

Moumoku no ai no hate

Saa odore yo odore kurue futari no kage wa hakanaku
Dakishimeau tsumi to maboroshi haitoku no yoru ni

Passionate kiss wakes me up
The curtain falls
Deep tearful sorrow of sacrifice
Baptismal scar

Mayonaka no butai ni wa aishiau tamashii no
Koumyou (hikari) ga futari wo tsutsumu yami no naka de setsuna no saikai

Senritsu ga narihibiku dakiyosete shizumu shitai (karada) wo

Saa odore yo odore kurue futari no kage wa hakanaku
Dakishimeau tsumi to maboroshi haitoku no yoru ni

Odore yo odore kurue futari no kage
dakishimeau tsumi to maboroshi haitoku no yoru

Nocturnal Romance

To shut dream stage inside of you



~ ENGLISH TRANSLATION:

To shut dream stage inside of you

In midnight ruins, as a deeply tarnished soul
ignites a magnificent stage in funerary splendor
Passionate kiss wakes me up
The curtain falls
Deep tearful sorrow of sacrifice
Baptismal scar

A melody resounds and echoes, a pallid hand draws you in
the end of blind love

So dance, dance madly; your time in the shadows is fleeting
sin and illusion embrace each other on this night of corruption

Passionate kiss wakes me up
The curtain falls
Deep tearful sorrow of sacrifice
Baptismal scar

Two lovers' souls that met on this midnight stage
are engulfed by splendor in the midst of darkness - a momentary reunion

Tremors resonate through their embracing bodies

So dance, dance madly; your time in the shadows is fleeting
sin and illusion embrace each other on this night of corruption

Dance, dance madly during your time in the shadows...
sin and illusion embrace each other on this night of corruption

Nocturnal Romance

To shut dream stage inside of you




10. Perish

Aku nijimu sora tozasareta genei wo
Shi ni yuku mono ni wa hiai no ketsubetsu wo

Fukai kiri no yami tozasareta genkaku wo
Kkawari hate yuku birei na zangai wo

your lie perish and die
cause of evil in you

Horobi sare yo

Ah kageri yuku tsuki wa namida no hahen wo
Yurameku yami ni shizunde

Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare

Awaku hizumu sora kuzure yuku genjitsu wo
Uragiru mono ni wa bishou no ketsubetsu wo

your lie perish and die

Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare

Kageri yuku tsuki wa namida no hahen wo
Yurameku yami ni shizunde

Ah karisome no koi wa tsuki ni michibikare
Iromeku kage ni hikisakare

Kageri yuku tsuki wa anata no sugata wo
Kirameku yami ni utsushite

Ah karisome no koi wa tsuki ni shihai sare
Yurameku kage ni odorasare



~ENGLISH TRANSLATION:

A dying man bids a sorrowful farewell to
A vision suspended in the indigo-streaked sky

An illusion deep within the darkness shrouded in fog
Decaying and perishing among beautiful ruins

Your lie Perish and die
Cause of evil in you

Fallen into ruin

Ah, the moon being covered in shadow
Shrouded my tears in fluttering darkness

Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows

My reality crumbles under the pale, roiling sky
My betrayer bids me a smiling farewell

Your lie Perish and die

Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows

The moon being covered in shadow
Shrouded my tears in fluttering darkness

Ah, our ephemeral love, led away by the moon
Torn apart in its restless shadows

The moon being covered in shadow projects
Your sparkling silhouette in the darkness

Ah, our ephemeral love, led on by the moon
We are made to dance in the flickering shadows




11. Mephisto Waltz

Hibiku ashioto ga Amai yume Genwaku no
Mahou no kuchizuke Yume mita Jounetsu no Butai e

Sashinobeta te ni Namida o
Wakare o Kanashimi no Melody ga
Hikari kagayaku Zetsubou no Yume no Butai e

Junpaku (shiroku) habataku Sora e Egaku mirai e
Shinku (akaku) somari-yuku Sora e Sangeki no hohoemi

I must get it
Even if I ruin myself
For this stage which I dreamed

Me no mae ni yokotawaru
Watashi wo Kanashimi no Melody ga
Hikari kagayaku Zetsubou no Yume no Butai e

Shinku (akaku) somari-yuku Sora e Sangeki no hohoemi
Junpaku (shiroku) habataku Sora e Egaku mirai e
Shinku (akaku) somari-yuku Sora e Sangeki no hohoemi



~ ENGLISH TRANSLATION:

Footsteps echo in my sweet, bewitching dream
I saw a magical kiss on the passionate stage of my dream

With outstretched hands... tears and a farewell
as the melody of sorrow plays
light sparkles on the stage in my dream of despair

Pure white wings flutter to the sky, foreshadowing the future
I raise a tragic smile to the sky taking on a crimson cast

I must get it
Even if I ruin myself
For this stage which I dreamed

Before my eyes
the melody of sorrow unfolds
light sparkles on the stage in my dream of despair

I raise a tragic smile to the sky taking on a crimson cast
Pure white wings flutter to the sky, foreshadowing the future
I raise a tragic smile to the sky taking on a crimson cast




12. Dialogue Symphonie

I am the Dis from darkness of your destiny
I see pieces of blood flow

Sasayaki amaku kegashite

Karamiau toiki kuruoshiku subete wo dakiyosete

Yurusarenu nara

Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama
Wasure wa shinai ano hi no yakusoku wa
kono mune ni chikai wo

Mitsumeau kizuato nagareru kioku de nemurasete

Yurusarenu nara

Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama
Tozashita kioku ano hi no kanashimi wo
kuchizuke de tokashite

Kasanaru youni hageshiku ochite yuku
anata to kono mama

Jikan wo tome eien ni
kono mama hikari no naka de



~ ENGLISH TRANSLATION:

I am the Dis from darkness of your destiny
I see pieces of blood flow

I whisper and sweetly fall into corruption

Our intertwining sighs maddeningly enfold everything

If I am unforgivable

As if piling up, violently falling away
thus it is with you
I will never forget the promise we made that day
the oath I swore upon my breast

we look at each other; our scars wash away in the flow of memories as we fall to sleep

If it is forbidden

as if piling up, violently falling away
thus it is with you
My entombed memories of that day of grief
are dissolved by our kiss

As if piling up, violently falling away
thus it is with you

Time stops forever
thus, in the light




13. Vizard

vice in vice Vizard

wail on desolate gale

the sorrow bring forth you

deep wail and cry of true heart and soul




14. Ange

Ima subete wo kuruwase midara ni
nani mo ka mo sutesari ochite yuke doko made mo
sen no koe mai kurue koyoi azayaka ni

Taiyou wa sari yuki yami you ni
shikkoku no bi to tomo ni irodore you doko made mo
sen no toge tsukisashita sora ni kiete yuku


Tenshi no hane wa iroase hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no ne

Zetsubou wa kie use koukotsu ni
shikkoku no bi to tomo ni irodore you doko made mo
sen no koe narihibiku sora ni kiete yuku

Tenshi no hane wa iroase hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no

Tenshi no hane wa ima kageru toki no kanata e

Tenshi no hane wa ima hajimete no kotoba wo
mezame wa furisosogu
sou hane no kioku no ne



~ ENGLISH TRANSLATION:

Now pushing everything into madness into perversion
everything in abandonment falling wherever to
a thousand voices dancing in madness tonight in brilliance

The sun leaves for a moonless night
together with the beauty of absolute darkness in colors wherever to
a thousand thorns piercing through into the sky to disappear

Wings of the angel losing their colors, the first words
the awakening falling in place
such... sound of reminiscence of the wings

Into ecstasy despair begone!
together with the beauty of absolute darkness in colors wherever to
a thousand voices sounding and echoing in the sky to disappear

Wings of the angel losing their colors, the first words
the awakening falling in place
such... of the sound of reminiscence

Wings of the angel now toward the direction of darkening era

Wings of the fallen angel now, the first words
the awakening falling in place
like such... sound of reminiscence of the wings




15. forbidden

rise
why am I here, nowhere?

my Dis your Dis

Inori sasagu Maria Mou nido to modorenai
Omoi tsugeru Maria Mou hitori no kioku ni
forbidden relation with love

Toki no naka e Maria Mou nido to modorenai
Eien ni nemuru Maria Mou hitori no kioku ni

forbidden relation with love
Anata e...



~ ENGLISH TRANSLATION:

rise
why am I here, nowhere?

my Dis your Dis

I pray to Maria, you will never return
I bare my soul to Maria, there is still one who remembers you
forbidden relation with love

my Dis your Dis

Toward this moment Maria, you will never return
Eternally sleeping Maria, there is still one who remembers you

forbidden relation with love
To you...




16. La dix croix

Ima wa mou mawanaide (sou hiraki kaketa sekai) e
anata no kokoro ni kizamareta yume wa hikari no naka e...

Wasurenaide ano hi no chikai wo
kizutsuki ai sae kunou no hate ni

Ima shinjitsu no meikyuu e
saigo no kiseki wo

La dix croix yume wa miwaku no koukei ni
negai wa tozasareta kokoro ni
La dix croix yume ni sakebi tsuzuketemo
saigo no tobira wo hirakanakereba

La dix croix yume wa seinaru kagayaki

Me wo tojireba omoide no naka
ano toki kawashita saigo no kotoba wo

Ima subete wo tokihana de wa
saigo no kiseki wo

La dix croix yume wa miwaku no koukei ni
negai wa tozasareta kokoro ni
La dix croix yume ni sakebi tsuzuketemo
saigo no tobira wo hirakanakereba

La dix croix yume ni saigo no kiseki wo



~ ENGLISH TRANSLATION:

By now without whirling confusion
like so toward the unraveling future (of the emerging world)
the dream carved out by your heart toward the center of the light

Not forgotten the oath of those days
broken, even love, in the end that is agony

Now toward the labyrinth of reality
the final miracle

La dix croix the dreams within the landscape of mesmerism
the desire within the sealed heart
La dix croix yet the cries continue in dreams
if the final door is to be opened

La dix croix dream of divine brilliance

If the eyes are closed, within memories
exchanged in those days, the final words

Now in the liberation of everything
the final miracle

La dix croix the dreams within the landscape of mesmerism
the desire within the sealed heart
La dix croix yet the cries continue in dreams
if the final door is to be opened

La dix croix in dream the final miracle




17. Shadows Temple

Shadow's dream of truth and false.

You were selected to be on this stage by a stroke of fate.
Naze eranda watashi o kono sekai ni
This stage is just like illusions you made.
Naze koroshita tozasareta kono sekai de

Lonely night, I hold a ceremony of darkness.
Changing mind is an omen of tragedy.
You are all mine.

Kagee no tawamure Mayonaka no tousaku
Shinku ni somatta anata o daki-shime konote de...

Cut off the whole things.
Nagareru chi ni
Set your reason free.
Kuchizuke shite
Follow instincts.

Shadow's dream of truth and false.
Butai no tsuzuki o misete
Aozameta karada o aishitsuzuke...

Such a thought inspires me.

You were selected to be on this stage by a stroke of fate.
Naze ubatta watashi no kono sekai o
This stage is just like illusions you made.
Naze kieyuku sourei na kono sekai de

Kyouki no tawamure Mayonaka no kousaku
Tsukiyo ni terasare anata to konomama toke-ai...

Yoru no hate made

Shadows's dream of truth and false.
Butai no tsuzuki o misete
Aozameta karada o aishi-tsuzukete towa ni

Shadow's dream of truth and false.
Kikai jikake no kokoro
Aozameta karada ni tsumi no akashi o kizami

Shadow's dream of truth and false



~ ENGLISH TRANSLATION:

Shadow's dream of truth and false.

You were selected to be on this stage by a stroke of fate.
Why you were selected in this world of mine?
This stage is just like illusions you made.
Why you were killed, locked away in this world?

Lonely night, I hold a ceremony of darkness.
Changing mind is an omen of tragedy.
You are all mine.

A play of shadows midnight perversion
dyed in scarlet I embrace you with these hands...

Cut off the whole things.
in flowing blood
Set your reason free.
kiss me
Follow instincts.

Shadow痴 dream of truth and false.
show me the continuation of this play
I still love your body which has grown pale

Such a thought inspires me.

You were selected to be on this stage by a stroke of fate.
Why you were spirited away to my world?
This stage is just like illusions you made.
Why you are disappearing in this world of splendor?

A play of madness blending together at midnight
illuminated by moonlight, thus we melt together

Until the night's end

Shadow痴 dream of truth and false.
show me the continuation of this play
I still love your body which has grown pale... for all eternity

Shadow痴 dream of truth and false.
my mechanized heart...
The proof of my crime is engraved upon your pallid body

Shadow痴 dream of truth and false.




18. monophobia

I can’t see I can’t hear

I think you are close to me

I feel something I feel you in the chaos

I think you are close to me

Kousai (hikari) ni tsutsumarete iru watashi wo Anata wa miteiru

Shinkirou no youna sono kage wa Dare mo kizuku koto wa nai

Share this world with you again
       in the whirlpool of delight and sense

Tomo ni butai wo

Kono uta wa anata no tame ni sasageru...

Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny

Mou ichido Onaji sekai de

Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny

Kanki no uzu ni tsutsumarete

Anata wa kodoku no naka Watashi ni te wo sashinobete iru

Watashi wa mieru Anata ga Kono kyoku to tomo ni

Now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
Mou ichido Onaji sekai de

Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
Kousai hikari no uzu ni tsutsumarete

Now return to the sky No phobia
Kanki no koe ga yonde iru

The only way to get away from loneliness is to love it

I remember with beloved tune
       The unfinished stage is still shining



~ ENGLISH TRANSLATION:

I can’t see  I can’t hear

I think you are close to me

I feel something I feel you in the chaos

I think you are close to me

Embracing in radiant splendor, you see me

This mirage-like shadow is unnoticed by all

Share this world with you again
       in the whirlpool of delight and sense

Both of us proceed to the stage

This song is dedicated to you...

Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny

Once again, in that world

Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny

embracing in a whirlpool of delight

From within your solitude, you extend your hand to me

I can see you are together with me in this song

Now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
once again, in that world

Break a spell, now return to the sky
As time goes by, meet again by destiny
embracing in a whirlpool of radiant splendor

Now return to the sky  No phobia
voices of delight are calling you

The only way to get away from loneliness is to love it

I remember with beloved tune
     The unfinished stage is still shining




19. Pageant

Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku

Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu

Shiroku hanayaka na Veil wo nabikase
te wo sashinobe kono ude de urei madoromu

Kibou to iu na no hikari kagayaku yume
hakanaku kie-yuku zetsubou no kanata e

Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku

Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu

Shiroku sukitoota yureru omoi ni
tada tomedo-naku nagareru tsuioku no namida

Zetsubou to iu na no yami ni ochite mo ima
mirai ni kagayaku kibou wo dakishime

Kono bashou ga eien ni kienai you negatte

Mayonaka sugi no tokei no hari wa mugon no ai wo hikisaku

Owari wo tsugeru kane no ne wa ima
yasashiku kaze ni tokekomu

Ima anata no mahou kara samenai you inotte



~ENGLISH TRANSLATION:

As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;

The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind,

It blows about a elegant white veil, and
I reach out my hand; I will sleep sorrowfully with it in my arms

The light known as hope that shines in my dreams,
Flickers away briefly, lost beyond my despair,

As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;

The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind,

In my wavering memories, pallid and translucent,
There is only my endlessly-flowing tears for recollections of the past

Even should I fall into the darkness that is known as despair, now,
I will hold on to hope that shines in the future, and

Wish for me, that, for all eternity, this place will never fade

As the needle of the clock moves past midnight,
My unspoken love is torn asunder;

The sound of the bell tolling the end of the day is now
Carried away gently by the wind

Now, pray for me, that I will never awaken from your spell




20. silent fear




21. Ending

 


Search lyrics by band name or use our Advanced Search engine: 
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  www.metallyrica.com 


Contact e-mail: webmaster@metallyrica.com
Copyright (c) 2007 - Metallyrica.com - All lyrics are the property and copyright of their respective owners.
All lyrics provided for educational purposes and personal use only. Please read the disclaimer.

About Us - Submit Lyrics - Privacy Policy - Disclaimer - Links